Zum weiteren Auf- und Ausbau des Handbuches gibt es folgende Planung:
- im Übersetzungstool Transifex wird das Glossar mit den "Begrifflichkeiten" inkl. kurzen Erklärungen (wo notwendig) befüllt - damit soll eine konsistente Bezeichnung der MM-Elemente gewährleistet werden
- Bezeichnungen und Texte in Transifex überarbeiten
- die aktuellen Texte des Handbuches müssen geprüft und mit den bisher übersetzten Texten abgeglichen werden
- anschließend können weitere Texte einfließen
Für die weiteren Texte ist die derzeitige Überlegung, für jedes Attribut einen Textblock anzulegen und in diesem die Einstellungen und Optionen aus Attribut, Rendering und Eingabemaske kompakt darzulegen.
Das "Projekt Handbuch" kann gern mit "Textspenden" oder mit Hinweisen auf Korrekturen zur Rechtschreibung/Grammatik unterstützt werden.
Gruss "zonky"